• Village de Chū xī初溪 ( commencement – rivière)  

    Pour admirer le village depuis une hauteur, nous grimpons un escalier qui même à une petite terrasse d’où nous pouvons prendre quelques photos du village et ses 8 principaux tǔlóu.

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Près de la terrasse, se trouve un kiosque financé par un riche Hakka émigré à Singapour. Un petit tour aux toilettes (rustiques !)

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    et nous redescendons la colline, traversons la rivière sur un passage fait de pierres espacées et nous pénétrons dans le village puis dans le tǔlóu : Jí qìng lóu.

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    des feuilles séchaient là, peut-être celles que nous avons dégustées, cuites à la vapeur. J'en ignore le nom...

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    la rue du village :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    et nous arrivons au tulou-musée, Ji qing lou : 

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    cimetière :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    habitations anciennes mais téléphones portables :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    même les petits :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    Il a été construit en 1420, sous le règne de Yongle (dynastie des Ming). Le tǔlóu n’est plus habité, il a été transformé en musée. Chaque famille avait construit son propre escalier, si bien qu’il y en a 72.

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Le tǔlóu est composé de deux anneaux, l’anneau extérieur contient 53 chambres, celui du milieu n’a qu’un étage et est réservé pour les banquets. Dans un mur, un passage secret a été aménagé : le mur a une épaisseur de 20 cm au lieu de 1,80 m. Ce passage était seulement connu des chefs de famille et les habitants pouvaient s’échapper en cas d’attaque.

    un panneau qui nous souhaite peut-être la bienvenue...

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Pour mieux voir, nous empruntons l'escalier :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    Dans les salles se trouvent des instruments et du mobilier utilisés autrefois. Machines à coudre, dont une Singer,

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    moule à tofu (c'est ce que m'a dit la gardienne du musée quand je lui ai demandé "Zhè shì shénme ?  这是什么)

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    chaise à porteurs :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    carcan…

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    Nous visitons ensuite le tǔlóu voisin. Il est habité.

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    offrandes à l'autel des ancêtres :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    l'entrée du tulou :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    toujours le signe fu :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    avec les duilian :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    pour les amateurs de poules :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

    une toupie bled bled abandonnée là :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

    un dernier coup d'œil sur le village :

    Village de Chū xī初溪 : Jí qìng lóu 集慶楼

     

     

     


    1 commentaire
  • Fleurs de Chine

     

    alamanda : 

    Fleurs de Chine

    Fleurs de Chine

     

    taro :

    Fleurs de Chine

    Fleurs de Chine

     

    fleur de bananier :

    Fleurs de Chine

    Fleurs de Chine


    2 commentaires
  • Chéng qǐ lóu 承啟(village de Gaobei)

    Nous marchons un peu dans le village :

    l'autel des ancêtres :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    des fleurs de courgettes :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    hibiscus :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    cassia ? :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    kakis :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    la déesse Guanyin :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

     

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    kakis :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

     

    nous arrivons au tǔlóu Chéng qǐ lóu :

    On le surnomme « le roi des tǔlóu ». Il est magnifique, la porte est décorée de sentences parallèles et le nom est écrit au-dessus.

     

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    L’aspect extérieur est austère mais quelle vie à l’intérieur ! (les tǔlóu sont fermés à l’extérieur, ouverts à l’intérieur). Il a été construit entre 1628 et 1709 (fin de la dynastie Ming) et a accueilli jusqu’à 700 personnes (80 familles). Actuellement, il abrite 347 personnes (57 familles). C’est actuellement la 16 è génération du clan Jiang. Il occupe une superficie de 5376 m² et est formé de 4 anneaux concentriques séparés par de petites ruelles. Il referme 2 puits, a 3 entrées. L’anneau extérieur dont le diamètre mesure 62 m est composé de 288 pièces sur 4 étages (18 m de hauteur). Le deuxième anneau a deux niveaux (80 chambres en tout), le troisième anneau renferme une bibliothèque collective et 22 chambres. Au centre, le quatrième anneau est le hall des ancêtres.

    Dieux des portes : habituellement, sont reprsénetés les généraux Qin Shubao et Yuchi Jingde, généraux de l’empereur Yaizong (dynastie des Tang)

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Pour mieux apprécier cet édifice, nous montons au dernier étage. Moyennant deux billets de 10 yuans, une dame nous emmène tout en haut.

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

     

    Elle nous fait monter sur un tabouret et de là sur la rambarde…

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

     

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    toujours présent le signe fu, entouré des duilian :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Autel dédié à Guanyin, déesse de la fécondité :

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

    Chéng qǐ lóu 承啟樓

     

    jeu d'échecs chinois (xiang qi) : 

    Chéng qǐ lóu 承啟樓


    4 commentaires
  • Les tǔlóu sont de différentes grandeurs (le diamètre va de 17 m à 82 m). Les murs sont construits en terre tassée collée avec du riz glutineux et consolidée par des bambous. Le métal n’est pas utilisé. Les tǔlóu ont 3 ou 4 étages. Dans la cour, se trouvent un puits, une salle de théâtre, les points d’eau, le temple des ancêtres pour célébrer les mariages, les funérailles. On pouvait verrouiller la porte pour se défendre. Au rez-de chaussée, se trouvent les animaux, les espaces communautaires (salles à manger, cuisines…) au deuxième : les récoltes, au troisième : les chambres. Les fenêtres qui donnent sur l’extérieur ne se trouvent qu’au dernier étage. Des galeries de bois desservent les pièces. Les escaliers desservent plusieurs chambres. Chaque famille occupe une unité verticale : cuisine en bas, puis l'étage du stockage et enfin chambres. Toutes les unités sont identiques, les plus riches possédaient plusieurs unités. Ces constructions gardent la chaleur en hiver et sont frais en été. Chaque village contient le même clan depuis sa construction sur plusieurs générations. Les habitants des tǔlóu se marient à l’extérieur pour éviter les problèmes de consanguinité. 

    Yùchāng lóu: 裕昌楼  Pour nous rendre de Ju lian lou dans le village de Xianbanliao , nous empruntons des petites voitures électriques. Le tǔlóu Yùchāng lóu date de 1307. C’est le plus haut des tǔlóu, il a 5 étages. Il n’y a pas de fenêtres à l’extérieur aux deux premiers étages pour éviter les serpents et les voleurs. Il n’a qu’une seule entrée, les murs sont très épais : 1,80 m en bas, 1,30 m en haut. Une herse servait de protection. On versait de l’eau dans des bambous sur les ennemis. Il y a 54 pièces par étage (270 pièces en tout). Suite à une erreur de construction, les murs s’inclinent vers l’intérieur (cela donne une impression de «bâtiment en zigzag »). 100 personnes y vivent en communauté. Chaque famille a son puits. Il y a 25 cuisines au rez-de-chaussée. Au milieu se trouve le hall desancêtres.

    e zigzag : poutres verticales en bas, vers la droite au milieu, vers la gauche en haut

    Les tulou, l'intérieur

     Les tulou, l'intérieur

    tuiles en terre cuite :

    Les tulou, l'intérieur

    le hall des ancêtres :

    Les tulou, l'intérieur

     le signe "fu" (bonheur) est apposé sur les portes, parfois à l'envers. Pour ne pas surcharger cet article, je vous invite à aller voir les explications et la légende qui se rapportent à ce "fu" ICI  

     Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Nous traversons le village. C'est la saison du séchage des kakis (sharon), nous en verrons souvent :

    Les tulou, l'intérieur

     

    le balai est un élément important en Chine et les rues sont propres.

     

     

    le Les tulou, l'intérieur

     

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

     

    installation électrique :

    Les tulou, l'intérieur

     

    l'arbre aux vœux :

    Les tulou, l'intérieur

     

    nous arrivons au temple : 22 colonnes érigées pour honorer des gouverneurs. La classe sociale la plus basse était celle des commerçants. Les colonnes sont ornées de pinceau, symbole du lettré, de lion, de serpent. Ces colonnes étaient un exemple pour les enfants.

    Les tulou, l'intérieur

     

    à gauche de la porte, sur un panneau, sont accrochés des porte-clés à notre effigie : pendant notre promenade, une photo a été prise et de suite insérée dans le porte-clés !

    Les tulou, l'intérieur

     

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    "你們畫畫  Nǐmen huà huà" dis-je à ces jeunes. C'est bien ça, ils sont en train de dessiner.

     

    Les tulou, l'intérieur

     

    de chaque côté de la porte, les sentences parallèles ou duilian.

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

     

    Après, nous allons dans un autre tǔlóu. Le parapluie de notre guide sert à la protéger du soleil.

    Les tulou, l'intérieur

     

    on lit de droite à gauche ... chang lou

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Les tulou, l'intérieur

    Demain : CHengqi lou, "le roi des tulou".


    3 commentaires
  • Le signe  () veut dire chance, bonheur. Il est apposé sur les portes des maisons. Le caractère est souvent placé à l’envers pour signifier que « le bonheur arrive ». En effet,福倒(fúdǎo, "bonheur- envers") se prononce quasiment comme 福到 (fúdào, "le bonheur arrive").

     

    Une légende (site : Chine informations) A l'époque du premier empereur des Ming Zhu Yuanzhang, ayant appris un jour que celui-ci voulait tuer des gens avec pour signe secret le mot "bonheur", la bienveillante impératrice Ma ordonna, afin d'éviter le désastre imminent, à tous les foyers de la capitale de coller ce caractère sur leur porte avant le lever du jour.

    N'osant désobéir à cet ordre de l'impératrice, tous les foyers de la capitale couvrirent le soir même leur porte avec le caractère. Cependant, comme il y avait des illettrés parmi les habitants, chez certains d'entre eux, le mot "bonheur" se trouvait malencontreusement collé à l'envers.

    Le lendemain, après avoir envoyé des inspecteurs dans les rues, l'empereur fut mis au courant que l'un des foyers était allé jusqu'à coller ce mot à l'envers.

    Fâché par ce rapport, l'empereur ordonna qu'on aille immédiatement saisir tous les membres de la famille intéressée pour les décapiter. Face à cette situation critique, l'impératrice Ma eut soudain une idée et déclara ainsi à son impérial époux : "C'est peut-être parce qu'elle était informée de votre prochaine visite que cette famille a mis exprès le mot à l'envers, et ce pour sous-entendre que le 'bonheur' ne tarderait pas à l'honorer de sa visite." Pensant que son épouse avait raison, l'empereur finit par décider de remettre la famille en liberté.

     

    Depuis lors, on met ce mot à l'envers, ce qui rappelle, en dehors de son sens initial de bon augure, le souvenir de la bienveillante impératrice Ma.

    à l'endroit :

     

    à l'envers :

    photos prises dans le tulou Yu chang lou (Fujian)

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique